Страны, которых нет на карте: Блог Станислава Германцева

8 сентября 2014, 05:31 9614
5 комментариев
В данной статье я делюсь своими мыслями о литературной картографии.

Здравствуйте, уважаемые читатели.

Сочинитель строит причудливые миры. Захватывающие, порой непредсказуемые и парадоксальные. Они не лишены своеобразного обаяния, иногда – нахальной новизны. Бывает порой приятно прогуляться по закоулкам континентов фантазии различных авторов. И, как любому путешественнику, дабы не заплутать по воображаемым мирам, прежде всего -  необходима карта.

Карта в литературе – придаёт достоверности описываемым событиям. Словно дорожный посох, она помогает нам, опираясь на текст, более комфортно путешествовать с героями книги или же, замерев,  созерцать авторский замысел.

Платоновская Атлантида. Terra Incognina западноевропейской цивилизации, философский камень истории и географии. Уже 2.5 тысячелетия не имеет чётко очерченных границ в пределах нашей планеты. Её можно встретить повсюду, с лёгкостью потерять и открыть заново. Как историк – я читал множество теорий, догадок, фактов и предположений, где ей надлежит находиться. Но гораздо более занимает меня то, как воображаемая карта Атлантиды ложиться на вполне конкретные людские обиталища. Платоновский мир – на редкость мобильный. Словно летающий остров Лапута она появляется в самых неожиданных местах.

«...дабы не заплутать по воображаемым мирам, прежде всего - необходима карта.»

К подобным географическим достопримечательностям нашего культурного ландшафта можно отнести следующие литературные творения: «Божественная комедия» Данте, «Утопия» Томаса Мора. Данные произведения роднит несколько деталей: авторы сами не чертили карт своих миров. За них это сделали благодарные потомки или просвещённые издатели. А так же - они универсальны в своём местоположении.

По воспоминаниям Стивенсона его эпохальное произведение «Остров сокровищ» началось именно с карты. Зрелый человек на отдыхе грезил о пиратах, пиастрах, пальмах с попугаями, абордажах и прочих милых шалостях. Литература викторианской Англии не отличалась той чопорностью, которая приветствовалась в быту. В книгах можно было позволить себе многое. Легко находились издания на любой вкус и кошелёк. Чем меня привлёк «Остров сокровищ» с точки зрения картографии? Скорее всег тем, что эта карта была начерчена самим автором текста плюс – её детальной разработкой. Она является движущей силой повествованья: целью, средством, мечтной, фортуной…

Вселенная Толкиена. Хоббиты, гномы, орки… Мордор, Шир, Мория, Минас-Тирит, Гондор… Эти топонимы родны и знакомы каждому  человеку, который имел счастье приобщиться к миру Средиземья. По себе помню, как я перерисовывал на бумагу карту из чужой книги и потом путешествовал с героями по страницам повествования.

И Стивенсон и Толкин настолько вплёли свои выдуманные географии в канву произведения, что в тексте решительно ничего нельзя поменять: выверены масштабы, расстояния, направления, время в пути и скорость шага. Героям не могут двигаться по воле автора, как в голову взбредёт. При переводе невозможно адекватно перевести мили в километры, потому как  придётся перекраивать текст. Воображаемый литературный мир – идеален и закончен.

Их советской литературы я упомяну два произведения, которые полностью географически выдуманы. Прежде всего «Кондуит и Швабрания», Лев Кассиль. Название этой книги современному поколению ничего не скажет, но произведение – замечательное, отражает дух времени в детском восприятии. Карта – наивная, но полна первобытного очарования наскальной живописи. Второе же – «Волшебник Изумрудного города», А.Волков. Данное произведение взяло сюжетную канву в книге «Волшебник из страны Оз» Фрэнка  Баума. В дальнейшем – была дополнена многими продолжениями, став, по сути, оригинальным произведением. Естественно, и карта претерпела существенные изменения.

А вообще, уважаемые взрослые, попробуйте сами, со своим ребёнком выдумать собственный мир. Пока у малыша гибкое, не шаблонное воображение – можно у него узнать много интересного. Начертите вместе карту – и несколько выходных вечеров можно занять. Я проверял.

Приятного и не скучного Вам чтения!

 

Читатели комментируют

5 Станислав Германцев  9 сентября 2014, 11:52

Анотон2, Знаю эту информацию. Как и многие великие и значимые произведения мировой литературы "Остров сокровищ" опирается на множество источников как исторических, так и литературных. Сам Стивенсон этого и не скрывал.

4 Анотон2  9 сентября 2014, 10:46

Станислав, вы можете и не знать, но в 20 веке, по описанию Стивенсона, нашли реальный остров, служивший пристанищем для пиратов. Вроде даже клад откопали.
Все дело в том, что Стивенсон описал остров с антикварной карты, купленной по дешевке в лавке.
За подробностями - в интернет.

3 Станислав Германцев  8 сентября 2014, 21:12

Наталья, непереводимые особенности фонетики) Сам думал в тексте использовать два варианта написания, по-английски была возможность. Остановился на самом простом.

2 Наталья  8 сентября 2014, 21:03

Спасибо, Станислав! Замечательная статья - такая ностальгия по первому прочтению Толкиена с подробным изучением карты и маршрута героев (все-таки как в радуговском издании было написано, так я и привыкла, и Толкин уже не звучит, хоть и правильно)

1 Александр   8 сентября 2014, 17:28

Когда дочитал до середины текста, хотел напомнить Вам, Станислав, про карты Швамбрании и Волшебной страны. Но Вы сами о них вспомнили. А карты действительно добавляют какую-то изюминку в литературу.

Написать комментарий   Некорректный логин или пароль
Ваше имя: